<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Epstacy &#187; schmerzen</title>
	<atom:link href="http://www.epstacy.de/tag/schmerzen/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.epstacy.de</link>
	<description>Episodes + Ecstacy = Epstacy</description>
	<lastBuildDate>Fri, 13 May 2011 10:45:27 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Rettung für den Cheerleader</title>
		<link>http://www.epstacy.de/2007/10/10/rettung-fur-den-cheerleader/</link>
		<comments>http://www.epstacy.de/2007/10/10/rettung-fur-den-cheerleader/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Oct 2007 21:45:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Fuzz</dc:creator>
				<category><![CDATA[Weißes Rauschen]]></category>
		<category><![CDATA[heroes]]></category>
		<category><![CDATA[schmerzen]]></category>
		<category><![CDATA[spon]]></category>
		<category><![CDATA[syncro]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.epstacy.de/2007/10/10/rettung-fur-den-cheerleader/</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Dass die Schmerzen miteinander abwechseln, macht das Leben erträglich.&#8221; Nein, dieser Ausspruch stammt nicht von mir, sondern von Christian Friedrich Hebbel ([1], [2]) und trifft so ziemlich ins Schwarze. Ich habe gerade Ausschnitte der ersten Folge von Heroes auf RTL II gesehen (natürlich beim Zappen(TM)) und mußte ein wenig verweilen. Was bei einer Syncro fast [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;Dass die Schmerzen miteinander abwechseln, macht das Leben erträglich.&#8221;</p>
<p>Nein, dieser Ausspruch stammt nicht von mir, sondern von Christian Friedrich Hebbel ([<a href="http://de.wikiquote.org/wiki/Christian_Friedrich_Hebbel">1</a>], [<a href="http://de.wikipedia.org/wiki/Christian_Friedrich_Hebbel">2</a>]) und trifft so ziemlich ins Schwarze.</p>
<p>Ich habe gerade Ausschnitte der ersten Folge von Heroes auf RTL II gesehen (natürlich beim Zappen(TM)) und mußte ein wenig verweilen.</p>
<p>Was bei einer Syncro fast immer verloren geht, sind die Dialekte und Akzente der Darsteller und bei Heroes im allgemeinen und Darsteller Hiro im Speziellem fällt das halt besonders auf. Er und Ando reden natürlich einwandfreies Hochdeutsch. *würg*</p>
<p>Und diese grauenhaft gelungene Übersetzung bringt eine ebenso misslungene Überleitung zum (gelungenen) SPON Artikel <a href="http://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/0,1518,510387,00.html">Rettung für den Cheerleader</a> hervor. Dieser bescheinigt allen Heroes-Zuschauern, dass sie einen guten Geschmack haben. Das rettet mir den Abend und die Nacht. Danke.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.epstacy.de/2007/10/10/rettung-fur-den-cheerleader/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

